2 Timothy 4

1Je t'en adjure devant Dieu, et devant Christ Jésus qui doit juger les vivants et les morts, tant au nom de son apparition qu'au nom de son royaume : 2prêche la parole, insiste à propos et hors de propos, reprends, tance, exhorte avec toute sorte de patience et d'instruction. 3Car il y aura un moment où ils ne souffriront plus l'enseignement salutaire, mais où, selon leurs propres convoitises, ils se donneront une masse de docteurs, parce que leurs oreilles aiment à être flattées ; 4et, tandis que, d'un côté, ils les fermeront à la vérité, de l'autre, ils se jetteront dans les fables. 5Quant à toi, sois modéré à tous égards, endure les souffrances comme un bon soldat de Christ Jésus, fais l'œuvre d'un évangéliste, acquitte-toi parfaitement de ton ministère.

6Car, pour moi, je sers déjà de libation, et le moment de mon départ approche ; 7j'ai combattu le bon combat ; j'ai achevé la course ; j'ai gardé la foi ; 8du reste, la couronne de justice m'est réservée ; le seigneur, le juste juge, me l'accordera en ce jour-là, et non seulement à moi, mais encore à tous ceux qui désirent son apparition. 9Tâche de me rejoindre promptement, 10car Démas
Cf. Col.4.14 ; Philém.1.24
m'a abandonné par préférence pour le présent siècle, et il est parti pour Thessalonique, Crescens pour la Galatie, Tite pour la Dalmatie ;
11Lucas est seul avec moi. Prends Marc
Col.4.10
pour l'amener avec toi, car il m'est utile pour le ministère.
12Quant à Tychique
Col.4.7
, je l'ai envoyé à Éphèse.
13Apporte, quand tu viendras, le manteau que j'ai laissé à Troas
D'après le récit Actes.20.6, Paul passa pour la dernière fois à Troas lorsqu'il se rendait à Jérusalem, où commença pour lui cette captivité qui se prolongea, pendant quatre ans au moins, à Césarée et à Rome.
chez Carpus, ainsi que les livres, surtout les parchemins.
14Alexandre le fondeur
Est-ce le même dont il est question 1Tim.1.20 ?
m'a témoigné beaucoup de malveillance (le seigneur lui rendra selon ses œuvres) ;
15tiens-toi aussi en garde contre lui, car il s'est fortement opposé à notre prédication. 16Dans ma première défense personne ne m'a assisté, mais tous m'ont abandonné ; que cela ne leur soit pas imputé. 17Mais c'est le Seigneur qui m'a assisté et qui m'a fortifié, afin que par moi la prédication eût une pleine efficace, que tous les Gentils l'entendissent, et que je fusse tiré de la gueule du lion. 18Le seigneur me garantira de toute mauvaise action, et il me sauvera pour m'introduire dans son céleste royaume. A lui soit la gloire aux siècles des siècles ! Amen ! 19Salue Prisca et Aquilas
Cf. Rom.16.3
, et la famille d'Onésiphore ;
20Eraste
Cf Act.19.22
est resté à Corinthe ; quant à Trophime
Cf. Act.20.4 ; 21.29
, ils l'ont laissé malade à Milet
Trophime était probablement le compagnon de route d'Éraste et d'Onésiphore, quand ils se mirent en chemin pour se rendre auprès de Paul.
.
21Tâche de venir avant l'hiver. Euboulos te salue, ainsi que Pudens, et Linus, et Claudia
Ces quatre personnes, qui étaient, sans doute, des membres de l'église de Rome, ne sont pas mentionnées ailleurs dans le Nouveau Testament.
, et tous les frères.
22Que le seigneur Jésus soit avec ton esprit ! Que la grâce soit avec vous !
Copyright information for FrePGR